Sfiorare (transl. To touch lightly)
The idea of making a pun with today's word crossed my mind, but I did not want to verge on the ridiculous.
🎙️ COME SI PRONUNCIA?
[sfyo-RAH-reh]
VERB
To brush against, to touch lightly.
🇮🇹 Toccare appena, passare molto vicino senza premere.
🇬🇧 To touch slightly, to pass very close without pressing.
💬 ESEMPI
La pallottola ha sfiorato il suo orecchio senza ferirlo.
The bullet grazed his ear without injuring him.
Ma dai! Non ti ho fatto male: non ti ho nemmeno sfiorato…
Oh come on! I didn't hurt you: I barely even touched you...
📚 ESPRESSIONI UTILI
Sfiorare un argomento
→ To touch on a subject
Durante la conferenza, ha solo sfiorato l'argomento della sostenibilità.
During the conference, she only touched on the subject of sustainability.
Sfiorare la perfezione
→ To come close to perfection
La sua performance ha sfiorato la perfezione.
Her performance came close to perfection.
Sfiorare il ridicolo
→ To verge on the ridiculous
Il suo comportamento sfiora il ridicolo.
His behavior verges on the ridiculous.
Sfiorare la vittoria
→ To come within a whisker of victory
La squadra ha sfiorato la vittoria, perdendo solo all'ultimo minuto.
The team came within a whisker of victory, losing only in the last minute.
Non sfiorare nemmeno (un'idea)
→ To not even cross one's mind
L'idea di arrendersi non mi ha nemmeno sfiorato.
The idea of giving up didn't even cross my mind.
🎮 SFIDA
Ora che hai imparato tante espressioni con sfiorare, prova a tradurre questa frase nei commenti.
Now that you have learned many expressions with “sfiorare”, try to translate this sentence in the comments.
The idea of making a pun with today's word crossed my mind,
but I did not want to verge on the ridiculous.
🔎 L’ORIGINE DELLA PAROLA
🇮🇹 Sfiorare ha un'origine interessante. Viene dalla parola fiore, a cui si aggiunge il prefisso s- all'inizio. In italiano, questo prefisso s- spesso indica l'idea di togliere qualcosa o allontanarsi da qualcosa.
Quindi, se prendiamo il significato alla lettera, sfiorare vorrebbe dire togliere il fiore. Ma nel tempo, il significato della parola è cambiato. Invece di togliere, ha preso il senso di toccare molto delicatamente.
Questo nuovo significato si collega all'idea di come trattiamo un fiore: lo tocchiamo con molta gentilezza per non rovinarlo. Così, sfiorare oggi significa toccare qualcosa con la stessa delicatezza con cui toccheremmo un fiore fragile.
🇬🇧 Sfiorare has an interesting origin. It comes from the word fiore [flower], with the prefix s- added at the beginning. In Italian, the prefix s- often indicates the idea of removing something or moving away from something.
So, if we take the meaning literally, sfiorare would mean "to remove the flower". But over time, the meaning of the word has changed. Instead of "removing", it has taken on the sense of "touching very delicately".
This new meaning connects to the idea of how we treat a flower: we touch it very gently so as not to damage it. Thus, sfiorare today means to touch something with the same delicacy with which we would touch a fragile flower.
👉 YOUR TURN
Can you use the word SFIORARE correctly in a sentence?
Based on the definition and examples provided, write a sentence using today's word of the day and share it as a comment on this post. It is important that your sentence makes sense and shows that you understand the word's definition, but we also encourage you to use creativity and have fun.
L'idea di fare giochi di parole sulla parola di oggi mi ha sfiorato, ma non volevo sfiorare il ridicolo.
L'idea di fare giochi di parole sulla parola di oggi mi ha sfiorato, ma non volevo sfiorare il ridicolo.