Consiglio a tutti di leggere l'originale in cui anche i paesaggi sono completamente diversi.
Il villaggio toscano di Collodi si trasforma con Disney in un paesetto alpino, bello, ricco, fiabesco, pieno di vivaci scolari. Tutto questo è molto lontano dai luoghi poveri e reali descritti da Collodi, che poi giustificano la storia di Pinocchio: con il duro lavoro (e non per magia) si può migliorare la propria condizione.
Riguardo a Bujía - ho visto che significa "candela" in spagnolo - non è un falso amico. Anche in italiano (e francese: Bougie) Bugia può significare "candela" o, meglio "candeliere".
L'origine comune della parola Bugia come "candela" nelle nostre lingue è dovuta al fatto che durante il Medioevo la maggior parte della cera per candele che si poteva trovare in Europa era prodotta nella città di Béjaïa, in Algeria (Bugia in italiano).
Sai, sto leggendo Picocchio alle 63 anni e tutto mi sembravo strano. Adesso tu mi hai spiegato le differenze. GRAZIE. ESEMPIO: Quando mio marito mi dice una bugia, è impossibile crederla. La sua faccia mi lo dice tutto. Dopo 44 anni sposati ci sono alcune cose che non si possono fare, che ne pensi?
Verissimo!
Consiglio a tutti di leggere l'originale in cui anche i paesaggi sono completamente diversi.
Il villaggio toscano di Collodi si trasforma con Disney in un paesetto alpino, bello, ricco, fiabesco, pieno di vivaci scolari. Tutto questo è molto lontano dai luoghi poveri e reali descritti da Collodi, che poi giustificano la storia di Pinocchio: con il duro lavoro (e non per magia) si può migliorare la propria condizione.
Con il duro lavoro (e non per magia) si può migliorare anche l'italiano!
NB: ovviamente non è rivolto a te questo commento, Roberto :)
Ho 60 anni ma non avevo letto Pinocchio. La storia nel film è buona con un messagio molto positivo.
Essempio: "Tutte le bugie che tu dici, finiranno per farti male perchė alla fine la verità verrà alla luce."
Ti consiglio di leggere il libro, Liliana. Ci sono anche versioni semplificate per studenti di italiano.
Riguardo all'esempio, due micro-correzioni:
- un madrelingua non direbbe il "che tu dici" ma "che dici"
- "perché" vuole l'accento acuto é
Avevo detto "micro"-correzioni, giusto? 😊
Grazie Mille! ❤️
Io faccio el corso con Lucreizia e c'è Bugia nel corso. Quando ho fatto questa parola mi ho chiesto se è falso amico con spagnolo Bujía...
Come sta andando il corso, Manuela?
Riguardo a Bujía - ho visto che significa "candela" in spagnolo - non è un falso amico. Anche in italiano (e francese: Bougie) Bugia può significare "candela" o, meglio "candeliere".
L'origine comune della parola Bugia come "candela" nelle nostre lingue è dovuta al fatto che durante il Medioevo la maggior parte della cera per candele che si poteva trovare in Europa era prodotta nella città di Béjaïa, in Algeria (Bugia in italiano).
wow, non sapevo! Grazie per dirmelo!
Il corso è tutto bene. Ho finito le lezioni in whatsapp con lei ieri 🥲
Sai, sto leggendo Picocchio alle 63 anni e tutto mi sembravo strano. Adesso tu mi hai spiegato le differenze. GRAZIE. ESEMPIO: Quando mio marito mi dice una bugia, è impossibile crederla. La sua faccia mi lo dice tutto. Dopo 44 anni sposati ci sono alcune cose che non si possono fare, che ne pensi?
Felice di esserti stata utile, Vivi!
Riguardo all'esempio:
-> Quando mio marito mi dice una bugia, è impossibile crederGLI. La sua faccia MI DICE tutto.
È più facile vivere senza dire le bugie, ma a volte è impossible non dirle.